Translation: Gil P. Roberto J., “Perfection”

PERFECTION, by Gil P. Roberto J., translated by Andres Rojas

Most sweet perfection,  small correction that can not be made finer.
Most sweet infection of body and mind.
A perfect world in imperfect minds that desire more miseries,
humans that have lost their heads.
Perfect Judases that inhabit all soils,
false promises,
cheating Judases that show the perfection of their damaged minds,
your darkling smile grows in the dark day that haunts the earth.
Here lie the ashes of perfection,
An earth of imperfect dreams in imperfect minds.



La perfección más dulce, pequeña corrección que no pudo afinarse.
La infección más dulce de cuerpo y mente.
Mundo perfecto en las mentes imperfectas que anhelan más miserias,
humanos descabellados.
Perfectos judas que habitan los suelos,
falsas promesas,
judas tramposos muestran la perfección de su mente dañada,
tu sonrisa tenebrosa se agranda en el día oscuro que asecha a la tierra.
He aquí las cenizas de lo perfecto,
La tierra de los sueños imperfectos en las mentes imperfectas.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s